杜然的blog——i'm blinded by blackness » 日志 » 从咬说起,到咬结束
从咬说起,到咬结束
杜然 发表于 2008-03-25 11:35:13
有一次在MSN上跟人聊天,习惯性地把“Beijing”缩写为“BJ”,结果惹来不良人士的坏笑:还有地方叫“口交”(bj也是blowjob的缩写)?
对于北京究竟是翻译成Beijing还是Peking,对于我来说本不是问题;但看到昨天的《中国青年报》上有一篇《调查显示8成人反对将北京国际译名定为Peking》,文章把北京的英文究竟怎么翻译上升到民族自信的高度,在我看来就是问题了。
根据我看过的一些资料,当年拼音和简化字的出台目的是为了最终把汉字罗马拼音化。现在看来这是一个愚蠢、失败的方案。当然,拼音对于中国人学汉字的发音,还是有帮助的。但报道中北京师范大学文学院那位教授所称“由于采用了国际上流行的拉丁字母,它还能很好地帮助外国人学汉语,促进国际文化交流”,就是想当然了。许多外国人根本不会发汉语拼音中的一些音标,比如“x”,而韦氏拼音则顾及了外文的发音习惯。还是举报道中出现的两个例子,毛泽东的韦氏拼音是MaoTse-tung,孙中山是SunYat-sen;其发音显然要比Maozedong和Sunyixian容易。不信你随便找一个老外,让他发“xian”,他肯定晕菜。
尽管新华社的法语新闻中把北京翻译成“Beijing”,但法国媒体始终把其翻译成“Pekin”,这是一个习惯性的问题。在汉语拼音远非一个中外兼顾的完美方案前提下,如果你为了统一标准,那就尽量去推广,但没必要胡扯什么民族自信,动不动就说民族自信恰恰是很不自信的表现;况且大多数外国人已经把北京翻译为beijing,所以我实在看不出来那家报纸为什么要做这样一个调查。
这个调查是由中国青年报社会调查中心与某网站新闻中心联合开展的。任何一家严肃的媒体都不会把网上进行的调查所获得的数据写进报道;而且那篇报道也没有提到多少人参加了调查,以及这些人的基本信息等资料;在这样一个语焉不详的背景下,就拿“八成”出来吓唬人,有点职业素养好不好?!
又想起前段时间,有学者说把龙翻译成dragon不妥,因为dragon是一种怪兽,会让外国人觉得中国的形象充满威胁。如果那位学者要是知道了北京的英文缩写还有口交的意思,他是不是会出来鼓捣给北京改名呢?谁说中国的学者不是笑料的最大提供商之一?
对于北京究竟是翻译成Beijing还是Peking,对于我来说本不是问题;但看到昨天的《中国青年报》上有一篇《调查显示8成人反对将北京国际译名定为Peking》,文章把北京的英文究竟怎么翻译上升到民族自信的高度,在我看来就是问题了。
根据我看过的一些资料,当年拼音和简化字的出台目的是为了最终把汉字罗马拼音化。现在看来这是一个愚蠢、失败的方案。当然,拼音对于中国人学汉字的发音,还是有帮助的。但报道中北京师范大学文学院那位教授所称“由于采用了国际上流行的拉丁字母,它还能很好地帮助外国人学汉语,促进国际文化交流”,就是想当然了。许多外国人根本不会发汉语拼音中的一些音标,比如“x”,而韦氏拼音则顾及了外文的发音习惯。还是举报道中出现的两个例子,毛泽东的韦氏拼音是MaoTse-tung,孙中山是SunYat-sen;其发音显然要比Maozedong和Sunyixian容易。不信你随便找一个老外,让他发“xian”,他肯定晕菜。
尽管新华社的法语新闻中把北京翻译成“Beijing”,但法国媒体始终把其翻译成“Pekin”,这是一个习惯性的问题。在汉语拼音远非一个中外兼顾的完美方案前提下,如果你为了统一标准,那就尽量去推广,但没必要胡扯什么民族自信,动不动就说民族自信恰恰是很不自信的表现;况且大多数外国人已经把北京翻译为beijing,所以我实在看不出来那家报纸为什么要做这样一个调查。
这个调查是由中国青年报社会调查中心与某网站新闻中心联合开展的。任何一家严肃的媒体都不会把网上进行的调查所获得的数据写进报道;而且那篇报道也没有提到多少人参加了调查,以及这些人的基本信息等资料;在这样一个语焉不详的背景下,就拿“八成”出来吓唬人,有点职业素养好不好?!
又想起前段时间,有学者说把龙翻译成dragon不妥,因为dragon是一种怪兽,会让外国人觉得中国的形象充满威胁。如果那位学者要是知道了北京的英文缩写还有口交的意思,他是不是会出来鼓捣给北京改名呢?谁说中国的学者不是笑料的最大提供商之一?
曾经的这一天...
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2008-03-25 13:30:25 匿名 210.13.*.*
one night in beijing
韩国人不是一直叫嚷着然给我们叫他们的首都首尔,取代汉城吗?清朝干脆把金改清了。好像是一以贯之的传统来着 -
2008-03-25 21:52:09
memory recall
什么字,合起来会痛,分开来很快活 -
2008-03-26 00:23:44 匿名 61.144.*.*
Sun Yat-sen是根据广州话的发音来的,跟x无关,所以此例不适用。
-
2008-03-27 15:24:32 http://aprshi.ycool.com/
SB到处有,CN特别多
-
2008-04-01 13:52:04 http://flyingedmund.ycool.com/
所谓的专业问题都成了 人品呀,国格呀,民族感情呀。中国人的G点太多,容易激动。稍微一挑逗便是高潮。
-
2008-04-02 18:40:48
Sun Yat-sen是根据广州话的发音来的,跟x无关,所以此例不适用。
===========
YOU是來搞笑的呢……
SUN YI XIAN最後一個字怎么念來著? -
2008-04-03 17:54:11 匿名 211.138.*.*
Sun Yat-sen是根据广州话的发音来的,跟x无关,所以此例不适用。
===========
YOU是來搞笑的呢……
SUN YI XIAN最後一個字怎么念來著?
====
别人指出承认错误就是了,偏要梗着脖子硬撑,人家说的没错,就是根据粤语读音来的,不然为什么是Yat 不是Yee呢,拿这个做例子,本身就是生搬硬套 -
2008-04-05 17:39:50 匿名 125.239.*.*
不知所谓,也不知道你写来想表达什么
beijingpeking,我们叫什么,他们自然会理所当然叫,不会为此争论什么 -
2008-04-11 15:10:10
SunYat-sen是粤语发音也不影响证明sen对老外来说比xian好读。
