杜然的blog——i'm blinded by blackness » 日志 » 我也来很一把
我也来很一把
杜然 发表于 2008-03-02 23:21:36
很黄很暴力,很傻很天真,现在很流行“很……很……”的句式。
以下内容关于三个部分,分别是很假很放荡很像。
为什么玉器在古玩鉴别中尤其难以辨别真假?玉的英文叫jade,这不是“假的”拼音吗?可见,宿命啊!
昨天看《玫瑰人生》。里面有一段场景,是Edith Piaf在纽约的一家夜总会献唱,唱毕,一个贵妇人模样的女人走到她面前,用装腔作势的法语说自己曾经在巴黎住过,Piaf的歌声让她想起了在巴黎的日子;Piaf听毕,一脸受宠若惊的表情。我觉得这个女人看起来像是辛普森夫人,就是那个让英国国王放弃王位的美国女人。
去年看过一本Mrs. Simpson的传记,那本书的副标题叫Secret Lives of the Duchess of windsor。我就爱看以“Secret Lives”作为标题开头的书,而且这本书果然没让我失望,Simpson夫人的生活的确够陈冠希的。只是有一点不太明白,她长得真不好看,何以能够改变了英国王室的排位顺序?
看过Edith Piaf生前的照片,法国演员Marion Cotillard画了妆后,在电影中真像Edith Piaf,神态举止都酷似。当时我脑海中不知道怎么就出现了古月老师。i'm sorry.
补充:
记得有酷爱汉语但又迷惑倍儿多的人问我,“很”和“倍儿”能不能通用。看看本文开头的两个句子,如果把“很黄很暴力”改成“倍儿黄倍儿暴力”,把“很傻很天真”改成“倍儿傻倍儿天真”,听起来还真是古怪。
以下内容关于三个部分,分别是很假很放荡很像。
为什么玉器在古玩鉴别中尤其难以辨别真假?玉的英文叫jade,这不是“假的”拼音吗?可见,宿命啊!
昨天看《玫瑰人生》。里面有一段场景,是Edith Piaf在纽约的一家夜总会献唱,唱毕,一个贵妇人模样的女人走到她面前,用装腔作势的法语说自己曾经在巴黎住过,Piaf的歌声让她想起了在巴黎的日子;Piaf听毕,一脸受宠若惊的表情。我觉得这个女人看起来像是辛普森夫人,就是那个让英国国王放弃王位的美国女人。
去年看过一本Mrs. Simpson的传记,那本书的副标题叫Secret Lives of the Duchess of windsor。我就爱看以“Secret Lives”作为标题开头的书,而且这本书果然没让我失望,Simpson夫人的生活的确够陈冠希的。只是有一点不太明白,她长得真不好看,何以能够改变了英国王室的排位顺序?
看过Edith Piaf生前的照片,法国演员Marion Cotillard画了妆后,在电影中真像Edith Piaf,神态举止都酷似。当时我脑海中不知道怎么就出现了古月老师。i'm sorry.
补充:
记得有酷爱汉语但又迷惑倍儿多的人问我,“很”和“倍儿”能不能通用。看看本文开头的两个句子,如果把“很黄很暴力”改成“倍儿黄倍儿暴力”,把“很傻很天真”改成“倍儿傻倍儿天真”,听起来还真是古怪。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
