杜然的blog——i'm blinded by blackness
一只和HP打印机对决的猫
杜然 发表于 2007-12-14 18:32:29
这只猫一定跟我一样,得了技术恐惧症。视频:一只憎恶HP打印机的猫
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
御姐控
杜然 发表于 2007-12-12 14:00:41
日文因为半中半日的缘故,在用汉字表述一件事情的时候,往往透出一股子奇怪的形象与贴切,比如我刚学来的“御姐控”这个词。
所谓“御姐控”,就是喜欢那些年纪比自己大的女人的男人。与这个词相对应的,还有萝莉控和正太控。萝莉控就是指有洛丽塔情结的男人,比如伍迪·艾伦;而正太控就是指喜欢年纪比自己的小的男孩的女人,比如黛咪·摩尔。
在昨天提到的林行止的《“屁”话连篇》一文中,提到了另外一个日语名词,曲屁男。据说1777年的时候,日本民俗学者平贺源内出版了一本书,书里的主角是“日本立国二千四百二十六年来未之有的天才屁王”——雾吹花降男(好美的艺名)。既然是艺名,可想他是把放屁当作艺术表演,据说这个雾吹花降男可以用屁声模仿鼓声、狗吠、鸡啼、鞭炮声,甚至鼓乐二重奏。这种表演放屁艺术的人,被称之为“曲屁男”。
林行止的文章还提到两个加拿大人写过一本书,书里引用了美国前总统约翰逊讽刺福特总统的一句话:so dumb that he can't even fart and chew gum at the same time(他蠢到不能一边吃口香糖一边放屁)。巧的是,我多次读到过约翰逊的这句名言,这两位加拿大作者为了因应写作主题,对原话进行了不道德的篡改。约翰逊的原话是:so dumb that he can't even walk and chew gum at the same time(他蠢到不能一边走路一边吃口香糖)。刻薄,真刻薄!
所谓“御姐控”,就是喜欢那些年纪比自己大的女人的男人。与这个词相对应的,还有萝莉控和正太控。萝莉控就是指有洛丽塔情结的男人,比如伍迪·艾伦;而正太控就是指喜欢年纪比自己的小的男孩的女人,比如黛咪·摩尔。
在昨天提到的林行止的《“屁”话连篇》一文中,提到了另外一个日语名词,曲屁男。据说1777年的时候,日本民俗学者平贺源内出版了一本书,书里的主角是“日本立国二千四百二十六年来未之有的天才屁王”——雾吹花降男(好美的艺名)。既然是艺名,可想他是把放屁当作艺术表演,据说这个雾吹花降男可以用屁声模仿鼓声、狗吠、鸡啼、鞭炮声,甚至鼓乐二重奏。这种表演放屁艺术的人,被称之为“曲屁男”。
林行止的文章还提到两个加拿大人写过一本书,书里引用了美国前总统约翰逊讽刺福特总统的一句话:so dumb that he can't even fart and chew gum at the same time(他蠢到不能一边吃口香糖一边放屁)。巧的是,我多次读到过约翰逊的这句名言,这两位加拿大作者为了因应写作主题,对原话进行了不道德的篡改。约翰逊的原话是:so dumb that he can't even walk and chew gum at the same time(他蠢到不能一边走路一边吃口香糖)。刻薄,真刻薄!
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
另一个以“F”开头的词
杜然 发表于 2007-12-11 11:08:51
我一直把林行止那本书的名字看成了《说来那话儿长》,后来拿到书的时候,才知道自己多加了一个字,人家的书名叫《说来话儿长》。遂为自己的肮脏与邪恶自责。
翻过黄永玉给这本书画的一组各式各样的拉屎图,翻过他写的出恭序,找到了目录,发现林行止的第一篇叫《那话儿说来话长》,看来我先前的“错误”倒是一种穿越表象、直达核心的本能使然。这本薄书收了五篇文章,五篇其实原来都看过。翻到《“屁”话连篇》一文,里面提到研究放屁的科学叫fartology。这个词我手边的字典全部都没收,倒是在网络字典查到了解释+例句,例句是这样的:Betty is majoring in fartology in junior college.(贝蒂在大专主修的是放屁学。)
除了fart,英文里形容放屁的词有很多,常见的有break wind,至于其他的各种婉转的称呼方式,就多了去了,比如blow the big brown horn(吹褐色的大喇叭),acid-rain maker(酸雨制造者),1-man salute(一个人的礼炮),ass whistle(肛门吹出来的口哨),butt burp(屁股打嗝),ghost turd(鬼拉屎,我猜这个叫法的来源是:既然鬼是隐身的,那么鬼拉的屎应该也是隐身的,那就是我们所说的屁。突然又想到,德国有一道名菜,如果没记错的话,应该是酸菜炖猪肉或者排骨,这道菜的名字听起来也像是鬼拉屎)……
根据屁的特征,放屁的人可以做如下分类:
dishonest farters:指那种放屁后把责任推给其他人的人,这种人最孙子了
strategic farters:指那种为了掩饰,在放屁的同时拼命大声咳嗽的人,所以称之为有谋略的放屁者,也可以称其为clever farters,哎呀,就是我们常说的那种很有心计的家伙
disappointed farters:指放屁没有臭味的人
acute farters:指那些你可以从他的屁辨别出他最近的一顿饭究竟吃了些什么的人。嗯,感觉他放的是菜谱
mean farters:卑鄙的放屁者,指那种在床上放了屁之后,拼命扇动被子,把臭味引向同床者的人
vain farters:指那些喜闻自己放的屁的人
amiable farters:指那些喜欢闻其他人放的屁的人
confident farters:充满自信的放屁者,也就是那些放屁真的很大声的人
shy farters:放闷屁的人
unfortunate farters:倒霉的放屁者,这种人本来是准备放屁,但出来的是shit
nervous farters:指放到一半又把屁憋回去的人。一定是有路人甲经过。
honest farters:放屁后勇于承认的人。真有这样的人吗?恐怕,这个词一个人一辈子也用不上一次吧。
foolish farters:憋屁的人
the farters farter:我觉得这个翻译成“屁中王”比较好,这个词是指那种可以用屁移动汽车的人,当然具备这种能力的人非常罕见,他家可省油了
翻过黄永玉给这本书画的一组各式各样的拉屎图,翻过他写的出恭序,找到了目录,发现林行止的第一篇叫《那话儿说来话长》,看来我先前的“错误”倒是一种穿越表象、直达核心的本能使然。这本薄书收了五篇文章,五篇其实原来都看过。翻到《“屁”话连篇》一文,里面提到研究放屁的科学叫fartology。这个词我手边的字典全部都没收,倒是在网络字典查到了解释+例句,例句是这样的:Betty is majoring in fartology in junior college.(贝蒂在大专主修的是放屁学。)
除了fart,英文里形容放屁的词有很多,常见的有break wind,至于其他的各种婉转的称呼方式,就多了去了,比如blow the big brown horn(吹褐色的大喇叭),acid-rain maker(酸雨制造者),1-man salute(一个人的礼炮),ass whistle(肛门吹出来的口哨),butt burp(屁股打嗝),ghost turd(鬼拉屎,我猜这个叫法的来源是:既然鬼是隐身的,那么鬼拉的屎应该也是隐身的,那就是我们所说的屁。突然又想到,德国有一道名菜,如果没记错的话,应该是酸菜炖猪肉或者排骨,这道菜的名字听起来也像是鬼拉屎)……
根据屁的特征,放屁的人可以做如下分类:
dishonest farters:指那种放屁后把责任推给其他人的人,这种人最孙子了
strategic farters:指那种为了掩饰,在放屁的同时拼命大声咳嗽的人,所以称之为有谋略的放屁者,也可以称其为clever farters,哎呀,就是我们常说的那种很有心计的家伙
disappointed farters:指放屁没有臭味的人
acute farters:指那些你可以从他的屁辨别出他最近的一顿饭究竟吃了些什么的人。嗯,感觉他放的是菜谱
mean farters:卑鄙的放屁者,指那种在床上放了屁之后,拼命扇动被子,把臭味引向同床者的人
vain farters:指那些喜闻自己放的屁的人
amiable farters:指那些喜欢闻其他人放的屁的人
confident farters:充满自信的放屁者,也就是那些放屁真的很大声的人
shy farters:放闷屁的人
unfortunate farters:倒霉的放屁者,这种人本来是准备放屁,但出来的是shit
nervous farters:指放到一半又把屁憋回去的人。一定是有路人甲经过。
honest farters:放屁后勇于承认的人。真有这样的人吗?恐怕,这个词一个人一辈子也用不上一次吧。
foolish farters:憋屁的人
the farters farter:我觉得这个翻译成“屁中王”比较好,这个词是指那种可以用屁移动汽车的人,当然具备这种能力的人非常罕见,他家可省油了
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
去心加丫
杜然 发表于 2007-12-10 08:56:02
昨天因事给我一直敬重的黄集伟打了一通电话。电话中,两人互称“老师”和“您”。讲完电话,我给黄老师发了一条短信:
“我还小,您可千万别称我“您”,我会折寿的,一条小命在您的手上啊。”
不愧为民间语文大师,黄老师回了这样一条短信:
“那好,以后你再打电话我就去心加丫。”
去心加丫!这个用法太帅了!!
我又回过去:
“我纯,丫是小树苗的象形文字吧?”
黄老师继续回:
“错,是一寒服的搂钩。”
真是不服不行啊。
“我还小,您可千万别称我“您”,我会折寿的,一条小命在您的手上啊。”
不愧为民间语文大师,黄老师回了这样一条短信:
“那好,以后你再打电话我就去心加丫。”
去心加丫!这个用法太帅了!!
我又回过去:
“我纯,丫是小树苗的象形文字吧?”
黄老师继续回:
“错,是一寒服的搂钩。”
真是不服不行啊。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
阿富汗的哈扎拉人
杜然 发表于 2007-12-09 16:05:03
当巴米扬的哈扎拉族农民经过曾经站立着巴米扬大佛的地方去田里干活时,空空如也的佛像洞穴仿佛在提醒着他们所经历的过去
——不仅仅是塔利班统治下的被杀戮与逃亡的生涯,甚至可以追溯到100多年前,他们被迫离开低地的农田,来到巴米扬土地贫瘠的山区。
哈扎拉人在阿富汗所受到的歧视与镇压由来已久,因为他们蒙古人的长相(据说哈扎拉人的祖先可以追溯到成吉思汗派到阿富汗的士兵),因为他们信奉什叶派。
终于完成了译稿,在翻译的过程中,一直感受到一种压抑气氛下的沉重。文中有一段描述塔利班在2001年1月在亚克乌拉地区的一次屠杀。他们一大早把所有的年轻男性都抓起来,然后当着众人的面把他们处决。巴米扬的冬天极度严寒,在当地人获准掩埋那些尸体的时候,却发现所有的尸体都冻到了一起,于是他们只能拿滚烫的开水把他们分开……美国《国家地理》(NG)给全球译者提供的原稿中,都会把可以删节的部分标出,这一段就在其中。我猜测,可能是这一段描述太过残忍……
明年2月份《NG》杂志在全球各种语言的版本上(大陆版是《华夏地理》杂志),都会登出这一篇关于阿富汗哈扎拉人的文章。此文的作者Phil Zabriskie一直给《时代》撰写关于阿富汗的报道,而此文的摄影Steve McCurry为《NG》拍了二十多年的照片,其最著名的作品是1985年,被《NG》用作封面的一张阿富汗少女的照片(十多年后,Steve McCurry又找到那位当年的少女拍摄了一张照片,所有的苦难都写在她的脸上)。与希望工程的那张睁着大眼睛的女孩照片非常相似,这两张照片都捕捉到特殊环境下少女眼神中的恐惧、无奈和对未来的某种渴望。
回头完整了看了一遍翻译过来的文字,分明感受到强烈的难以承受的生命之轻。
——不仅仅是塔利班统治下的被杀戮与逃亡的生涯,甚至可以追溯到100多年前,他们被迫离开低地的农田,来到巴米扬土地贫瘠的山区。哈扎拉人在阿富汗所受到的歧视与镇压由来已久,因为他们蒙古人的长相(据说哈扎拉人的祖先可以追溯到成吉思汗派到阿富汗的士兵),因为他们信奉什叶派。
终于完成了译稿,在翻译的过程中,一直感受到一种压抑气氛下的沉重。文中有一段描述塔利班在2001年1月在亚克乌拉地区的一次屠杀。他们一大早把所有的年轻男性都抓起来,然后当着众人的面把他们处决。巴米扬的冬天极度严寒,在当地人获准掩埋那些尸体的时候,却发现所有的尸体都冻到了一起,于是他们只能拿滚烫的开水把他们分开……美国《国家地理》(NG)给全球译者提供的原稿中,都会把可以删节的部分标出,这一段就在其中。我猜测,可能是这一段描述太过残忍……
明年2月份《NG》杂志在全球各种语言的版本上(大陆版是《华夏地理》杂志),都会登出这一篇关于阿富汗哈扎拉人的文章。此文的作者Phil Zabriskie一直给《时代》撰写关于阿富汗的报道,而此文的摄影Steve McCurry为《NG》拍了二十多年的照片,其最著名的作品是1985年,被《NG》用作封面的一张阿富汗少女的照片(十多年后,Steve McCurry又找到那位当年的少女拍摄了一张照片,所有的苦难都写在她的脸上)。与希望工程的那张睁着大眼睛的女孩照片非常相似,这两张照片都捕捉到特殊环境下少女眼神中的恐惧、无奈和对未来的某种渴望。
回头完整了看了一遍翻译过来的文字,分明感受到强烈的难以承受的生命之轻。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
